アニソン

DVDレコーダー導入後はとりあえずアニメを1話だけ見てみるパターンが多いわけですが、その中でダンタリアンの書架のオープニングテーマ "Cras numquam scire" が相当お気に入りです。本編は見てないからなんとも言えないけど歌は僕の知ってるアニソンのなかで相当上位に入ってる。

んでCDが出てフルバージョンと歌詞が発覚したんですが、2つ非常に残念なことが。

  • フルバージョンってのが1番の後に声優のポエム朗読が入るだけだった。要らねえええええ!
  • 既にタイトルからして微妙に怪しかったけど、どうやら歌詞もラテン語じゃなくてラテン語風の造語っぽい。羅英辞典とかで調べてもヒットしない語が多いしイタリア語の文脈でもほぼ全く読めない。調べた限りではパンツァー語のノリに近い。そして発音もラテン語とは割と違う。歌手のYuccaって人は東京音大のちゃんとしたクラシックの人みたいだけど謎の言語を歌わされてどんな気持ちだったんだろう。(10/1追記)日本語での公式タイトルは「まだ見ぬ明日」みたいなのでタイトルの文法は間違ってなかった。"Tomorrow never knows"と考えると謎だけど"Tomorrow never to know"のほうだったみたい。

というわけで久々にCD買おうかと思ってたんだけど止めちゃいました。うーん曲と歌手はいいのに惜しすぎる。